雅思阅读长难句解析轻松破难关

2022-05-21 13:26:51

  雅思阅读长难句解析轻松破难关!雅思阅读中很多认为长难句是难点问题,在看到长句子的时候不知道从哪开始进行分析,下面

  雅思阅读长难句解析实例详解:

  1.But because Colonial Williamsburg offers not a segment of the history of a fine art, but a model of an ongoing community, it is intelligible and interesting to nearly everybody.

  [句子主干] Williamsburg offers not a segment?.. but a model?

  [语法难点] 主要语法结构是not---but---,难点在于后面的限定成分,segment of the history of a fine art,model of an ongoing community。

  [句子翻译] 由于殖民时代的威廉斯堡呈现的不是极品艺术的某一片段,而是呈现一个正在进行的艺术模型,它对每个人来说几乎都是可以理解和有趣的。

  2.(1)That such radical adaptations can occur demands a view of the brain as dynamic and active rather than programmed and static, (2)a supremely efficient adaptive system geared for evolution and change, (3)ceaselessly adapting to the needs of the organism----its need, above all, to construct a coherent self and world, whatever defects or disorders of brain function befall it.

  [句子主干] that?demands a view of?.rather than?..,

  [语法难点] 将此句话分为三部分,第一部分首先是That引导的主语从句,rather than连接两个对比:dynamic and active和programmed and static,第二部分以及第三部分都是对第一部分“radical adaptations”的补充和说明

  [句子翻译] 剧烈的适应可能会发生,这要求我们把大脑看作是动态的,活跃的,以及无比有效的适应性系统,这个系统适应变化和发展,永无止境地调整自己以适应生物体的需要(它首要的需要是构建和谐的自身与环境,无论什么大脑缺陷和疾病降临在它头上),而不是把它看作是预先编制好的,静态的系统。

  3.This sense of the brain’s remarkable plasticity , its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special(and often desperate) circumstances of neural or sensory mishap , has come to dominate my own perception of my patients and their lives.

  [句子主干] This sense of plasticity?. has come to dominate my?.

  [语法难点] 在句子的主干之间插入很长的限定成分,its capacity for the most striking adaptations, not the least in the special(and often desperate) circumstances of neural or sensory mishap都是对the brain’s remarkable plasticity的补充说明。

  [句子翻译] 大脑有非同寻常的可塑性,它不仅仅在特定的(常常令人绝望的)神经或者感觉灾难下有惊人的调整能力,这一认识支配了我对病人和他们生活的看法。

  雅思阅读长难句分析三步法

  一、找谓语

  要熟悉句子里哪些词可以做动词,哪些形式的动词可以做谓语动词。

  二、抓子句

  任何一个子句都要复合五大基本句型中的某种句型,而五大基本句型可以根据谓语动词的特点来判断。

  谓语动词是系动词,则是主系表结构。(主语、系动词和表语,缺一不可)

  谓语动词是及物动词,则是主谓宾结构。(主语、谓语和宾语,缺一不可)

  谓语动词是不及物动词,则是主谓结构。(主语和谓语,缺一不可)

  谓语动词是双及物动词,则是主谓双宾结构。(主语、谓语、间接宾语和直接宾语,缺一不可)

  谓语动词是复合及物动词,则是主谓宾宾语补足语。(主语、谓语、宾语和宾语补足语,缺一不可)

  比如:

  I am a good teacher. (系动词——主系表)

  I opened the door. (及物动词——主谓宾)

  You jump, I jump. (不及物动词——主谓)

  I give you an apple. (双及物动词——主谓双宾)

  I paint the wall yellow. (复合及物动词——主谓宾宾补)

  怎么判断动词是属于系动词、及物动词、不及物动词、双及物动词,以及复合及物动词?一般在灵格斯上牛津英汉高阶双解词典中会有标注。

  三、理关系

  理清动作发生的先后顺序,梳理其中的逻辑关系。将英文句子翻译成通顺的中文。

  例题:

  That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

  找谓语

  That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 注:copy 不会是动词的第三人称单数,the number of + 复数名词,gene 是单数,只能是 gene copies 连在一起理解为一个名词短语;transmitted 是非谓语动词,如果是谓语动词的话,应该是 is transmitted。

  抓子句

  主句:That sex ratio will be favored

  定语从句:which (the sex ratio) maximizes the number of descendants and hence the number of gene copies transmitted.

  定语从句:an individual will have (descendants)

  理关系

  原因是 which (that sex ratio) maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

  结果是 That sex ratio will be favored 句子翻译:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加传递到后代身上去的基因复制品的数量。因而那种性别比例将是有利的。

  以上为雅思阅读长难句解析实例讲解内容,希望帮助考生在备考中轻松攻克阅读长难句问题。


热门院校