雅思词汇:流行网络热词怎么说?

2022-06-02 09:09:40

  绿茶婊

  作为从中国红出世界的网络流行语之一,“绿茶婊”一词的英文因此就有了一个完全直译的版本green tea girl,当然也有小伙伴更加直接称其为green tea bitch,简称GTB。而为了便于外国小伙伴理解,它还可以意译为angelic bitch。来看Yahoo Entertainment上一篇题为China’s ‘Green Tea Girls’–love them or hate them 的文章是怎么形容她们哒?

  She has the innocent face of an angel, complete with a creamy complexion, beautiful silky long hair and perfect skin. But under that unambitious and pure looking facade lies a climber of the social ladder and a gold digging monster whose main goal is to snag a rich boyfriend or husband.

  “她们有着天使般无辜的面庞,肤若凝脂,发如绸缎;而在这人畜无害、清纯可人的面庞之下却有着一颗勇攀社会上层、嗜金如猛兽、永钓金龟婿的心。”

  由此可见,“拜金”是绿茶婊必不可少的“品质”。英文中,“拜金”可直接译为money-worshipping,或者用gold-digging, “物质女郎、拜金女”则可以说material girl。

  除此之外,“有心机”也是绿茶婊的基本素质。“耍心机”一词在英文中也有很多表达,比如scheme/play underhanded tricks,或者play mind games。

  对了,怎么能忘了她们的必杀技“装嫩”!“装嫩”在英文中可用act younger (than one’s age) 来表达。此外,还有略带贬义的mutton dressed as lamb可供选择,也就是我们通常所说的“老黄瓜刷绿漆”。

  女汉子

  在萌妹纸眼中,她是打得了小强、扛得了水桶的好闺蜜;在绿茶婊眼中,她是自拍最佳伴侣、背景陪衬神器;在男人们眼中,她是永远的好兄弟;在《爱情公寓》里,她就是那个空手道黑带、一招秒杀敌人从未失手的女博士胡一菲。而校园版的女汉子又是什么样?

  It’s not too difficult to find girls around you who are strong in everything they do – doing twice as many pushups as others in PE class, or moving desks all by themselves when arranging classrooms.

  “她们无所不能,体育课俯卧撑做别人双倍的量,打扫卫生、抬桌搬椅更是不在话下……”

  既然都自称“汉子”了,那么英文中,是不是要翻做man或是guy?其实,英文中“女汉子”更多被译为tough girl或是cow girl,既然还在girl的行列,女汉子们还是不要放弃治疗。看看人家花木兰,作为千年前女汉子的代表人物,在“当窗理云鬓,对镜帖花黄”之后还是能让“火伴皆惊忙”哒~

  萌妹纸

  比起女汉子和绿茶婊,其实萌妹纸才是三次元世界里大多数女生的模样,毕竟“一千个男人心中就有一千个萌点”,只要戳中一个,就当属萌妹纸行列。比如,最近在《何以笙箫默》里的波波头萌妹纸赵默笙,那无时无刻不在走神的无辜小表情,外加“你还要不要我”此类软萌台词,不仅戳中男神何以琛的萌点,还有一大波小伙伴们一起“阵亡”。

  那么,问题来了,“萌妹纸”的英文……小伙伴们可以试试girly girl这个词,比如:Her feminine look has attracted many micro blog users, who have reposted the photo and commented that she has become a girly girl.

  想要形容妹子萌,英文里可以用cute、lovely、lovable、adorable来表示,“扮萌”还可以说play cute。另外,网络流行的“呆萌”,英文叫做adorkable,去年也已被收录《柯林斯英语词典》。

热门院校